赛跑定案翻译

  • 发布于2020-11-06

  《赛跑定案》的翻译:

  有个老妇人在路上遇到抢劫,呼喊捉强盗,强盗慌张逃跑,一个行路人追赶上去为老妇人捉住强盗。强盗反而诬陷行路人抢劫,这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是强盗,于是就把他们都押送到官府。苻融在公堂上见到他们后笑着说:"这是很容易知道的,可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗。"二人先后出凤阳门,随即回到公堂,苻融严肃地对后跑出城门的人说:"你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?"强盗终于低头认罪。原来由于强盗如果跑得快,必然不会被行路人捉住,苻融正是凭着这样的分析判断,因而知道跑得不快的那个人是强盗。

  原文:

  有老姥遇劫于路,唱贼。路人为逐禽之。贼反诬路人。时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融见而笑曰:"此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非贼。"既而还入,融正色谓后出者曰:"汝真贼也,何诬人乎?"贼遂服罪。盖因贼若善走,必不被禽,故知不善走者贼也。

  注释:

  1.姥(mǔ):老妇人。

  2.逐:追逐。

  3.禽:同"擒",抓、捉。

  4.俱:一起。

  5.盖:表述理由或原因。

  6.走:跑。

  7.唱贼:呼喊捉强盗。贼,强盗

  8.融:指苻融。

  9.凤阳门:当地的一座城门。

  10.正色:表情严肃。

  11.劫:抢劫。

  12.并:一起。

  13.走:跑。

  14.贼:强盗。

  15.是:正确的。

  16.乃:于是,就。

  17,为:被。

  18.孰:谁。

  19.善:擅长。

  文中人物:

  苻融(?-383)字博休,苻坚季弟,封平阳公,拜侍中、中书监、左仆射,除中军将军,迁司隶校尉,寻代王猛为镇东大将军、冀州牧,征拜侍中、中书监、都督中外军事、车骑大将军、司隶校尉、太子太傅,领示正录尚书事,寻为征南大将军,战死,赠大司马,谥曰哀公。屡劝苻坚不可伐晋。苻坚南下攻晋,他率25万军队为前锋,陷寿阳(今安徽寿县),隔淝水与晋兵对阵。晋军渡河猛攻,马倒被杀。《资治通鉴》记载了他劝谏苻坚的言行。

杨万里的诗句

天净沙秋思点明主旨的诗句是哪一句

湖心亭看雪注音及翻译

令人唏嘘是什么意思

男儿本色是什么意思

文章标签

上一篇:那得初不见君教儿翻译

下一篇:赞美深秋的景色的诗句

推荐阅读

热门推荐

最新文章