《徐文贞宽厚》的翻译是:徐文贞回到老家,宴请所有的亲戚和故友。其中一个人把宴席上的金杯藏在自己的帽子里,徐文贞恰巧看见了。宴席即将要完了的时候,管家检查餐具,发现丢了一具,急忙到处找。徐文贞却说:"金杯在,不要再找了。"那个偷金杯的人由于喝醉酒而摇摇晃晃把杯子都落在地上了。
《徐文贞宽厚》原文:
徐文贞归里,遍召亲故。一人取席间金杯藏之帽,公适见之。席将罢,主者检器,亡其一,亟索之。公曰:"杯在,勿觅也。"此人酒酣潦倒,杯帽俱堕,公亟转背,命人仍置其帽中。只此一端,想见前辈之厚。
译文:徐文贞回到老家,宴请所有的亲戚和故友。其中一个人把宴席上的金杯藏在自己的帽子里,徐文贞恰巧看见了。宴席即将要完了的时候,管家检查餐具,发现丢了一具,急忙到处找。徐文贞却说:"金杯在,不要再找了。"那个偷金杯的人由于喝醉酒而摇摇晃晃,(一不小心)金杯和帽子都落在地上了,徐文贞急忙转过身去,让仆人仍然将金杯给他藏在帽子中。只这一件事,就可想见徐文贞前辈的宽厚。
注释:①主者:管家。
②里:古代一种居民组织,先秦以二十五家为里,里设里长。相当于现在的村。
③亟:同急,急忙。
④故:朋友
④潦倒:举止散漫。
⑤适:不好