《修幼失父》全文翻译:欧阳修幼年时失去父亲,母亲曾经对他说:你父亲做官的时候,常常在夜间点着蜡烛办理官府公文,多次停下来叹息。我问他什么事情,他便说:是死刑案子,我想寻求保全犯人生命的可能,却没有找到。我说:生路可以寻求吗?他说:去寻求生路而得不到,被判死刑的人和我就都没有遗恨了。经常为死囚寻求生路,仍然还有失误造成不该死的人被处死的,然而世间的官吏却常为犯人寻找处死的理由呀。他平日教导别人的子弟,经常用这些话,我都听熟了呀。欧阳修听了这段话,终生照做不忘。
原文:
修①幼失父,母尝谓曰:汝父为吏常夜烛治②官书屡废③而叹!吾问之,则曰:死狱也,我求其生不得尔。吾曰:生可求乎?曰:求其生而不得,则死者与我皆无恨。夫常求其生,犹失之死,而世常求其死也。其平居教他子弟,常用此语,吾耳熟焉。修闻而服④之终身。
(节选自《宋史欧阳修传》)
【注释】
①修:欧阳修,宋代文学家。
②治:处理。
③废:放下。
④服:听从,信服。这里指遵从。