登南昌滕王阁,赣大水西来注北的翻译是:登上南昌的滕王阁,赣江大水从西面而来流向北方。语句出自王世性的《广游志》,士性一生,游迹几遍全国,凡所到之处,对一岩、一洞、一草,一木之微,悉心考证。对地方风物,广事搜访,详加记载,并成著作。
原文:
登南昌滕王阁,赣大水西来注北,阁与水称,杰(1)然大观。然不若武昌黄鹤楼。虽水与滕王来去不殊(2),而楼制工巧奇丽,立黄鹄矶上,且三面临水,又西对晴川楼、汉阳城为佳。总之有不如岳州岳阳楼。君山一发,洞庭万顷,水天一色,杳无际涯,非若滕王、黄鹤眼界(3)可指,故其胜为最,三楼皆西向,岳阳更雄。
翻译:
登上南昌的滕王阁,赣江大水从西面而来流向北方,滕王阁与水相对,非常高大,雄伟壮观。然而却比不上武昌的黄鹤楼。虽然江水的走向与滕王阁没有差别,但是黄鹤楼楼体的建造工巧奇丽,立在黄鹄矶上,并且三面临水,又以对着晴川楼、汉阳城的西面那一面为最佳。总之黄鹤楼和滕王阁又都比不上岳州的岳阳楼。君山一点青,洞庭湖碧波万顷,水天一色,远远看上去无边无际,不像滕王阁和黄鹤楼,视力所能看到的范围就能看完,所以岳阳楼的风景最好,三座楼都面向西,岳阳楼更加雄伟。
注释:
(1)杰:高大。(2)殊:差别。(3)眼界:视力所能看到的范围。