1. 《雪梅》古诗中的翻译重难点
卢梅坡是宋代诗人,卢梅坡是诗人的号并非姓名,在这篇古诗中有几处翻译重点和难点:第一,“降”在这里的读音是xiáng,在这里的意思是投降,服输,这句话翻译为梅花和雪花都不肯认输;第二,“骚人”是指中国古代的文人墨客;第三,“阁”的意思是放下笔,阁在这里是“搁”的通假字;第四,“一段香”不必要完全按照古诗翻译,就是指一片香味,在古代诗词中,为了体现诗词的生动灵活,常常用一段来形容气味,第五,评章就是指评价的文章,在这里就是专门指对梅花和雪的评价。
2. 《雪梅》古诗中的内涵
这首诗是中国典型的借物说理诗,通过梅花和雪花的特点,象征着现实生活中的某种道理。在这首诗中,通过梅花和雪花在冬天里竞相开放,来表达在生活中将两个事物进行比较,作者在古诗的后两句通过对比的方式,分别写出了梅花的优点是更有香味,雪花的优点是更加洁白。也说明了在人生之中各自有不同的长处和短处,并不应该太过争论,最重要的是取其所长,故己之短。