越人歌翻译

  • 发布于2020-10-30

  《越人歌》原文:

  今夕何夕兮,搴舟中流。

  今日何日兮,得与王子同舟。

  蒙羞被好兮,不訾诟耻。

  心几烦而不绝兮,得知王子。

  山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

  《越人歌》译文:

  今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。

  今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。

  承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。

  心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。

  山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

  注释:

  搴(qiān):拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。

  被(pi):同“披”,覆盖。

  訾(zǐ):说坏话。

  诟(gòu)耻:耻辱。

  几(jī):同“机”。

  王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。

  悦:喜欢。

形容心情很压抑的诗句

史记是一部什么体史书

唯美的诗句

上得厅堂下得厨房的后两句是什么意思?

物之不齐 物之情也是什么意思

文章标签

上一篇:首联 颔联 颈联 尾联怎么读

下一篇:西江月夜行黄沙道中全诗翻译

推荐阅读

热门推荐

最新文章