《吕蒙正不受镜》的翻译是:吕蒙正以宽容厚道为宰相,宋太宗赵匡义特别亲近赏识。朝中有一个官吏,家里藏有古镜,他说(这镜)能照二百里远,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他,得到赏识,他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。
吕蒙正笑道:"我的脸不过碟子那么大,怎么用得着用二百里地的镜子照呢?"他弟弟听后再也不敢说什么了。听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李靖。嗜好很少并且能够不被外物牵累,这是过去的贤人也很难做到的。
原文:
吕文穆公①蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古鉴②,自言能照二百里,欲因公弟献以求知③。其弟伺间从容言之,公笑言:"吾面不过碟子大,安用照二百里!"其弟遂不复敢言。闻者叹服,以为贤于李卫公④远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。
注释:
1吕文穆公:吕蒙正,宋太宗时任宰相,文穆是他的谥号,北宋政治家。
2鉴:镜子。
3知:知遇,得到赏识或重用。
4于:比。
4李卫公:唐初功臣李靖,曾封为卫国公。
5累:牵累。
6眷遇:关照。
7伺间:等到有一会儿。
8以:凭借。
9安:怎么,哪里.
10遂:于是,就。
11尤:特别。