文言文翻译的6个基本方法

  • 发布于2020-10-27

  文言文翻译的6个基本方法是:一增二删三调四留五扩六缩,一增是指增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。二删是指删除古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,三调是翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式。四留是保留古今意义相同的词、专有名词、国号等。

  一增

  1、增补原文省略的主语、谓语或宾语。

  2、增补能使语义明了的关联词。

  二删

  就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。

  三调

  就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有三种情况:

  1、前置谓语后移

  2、后置定语前移

  3、前置宾语后移

  四留

  就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。

  五扩

  就是扩展。

  1、单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。

  2、言简义丰的句子,根据句义扩展其内容。

  六缩

  就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。

凿井者起于三寸之坎以就万仞之深是什么意思

忍辱负重,砥砺前行什么意思

海上升明月,天涯共此时的意思

二十三日,过巫山凝真观文言文翻译

结婚的诗句

文章标签

上一篇:见善如不及,见不善如探汤翻译

下一篇:没有调查就没有发言权出自于哪里

推荐阅读

热门推荐

最新文章